房山石經(jīng)《心經(jīng)》系現(xiàn)存最早版本 由唐玄奘翻譯
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2016-09-27]
近日,房山石經(jīng)《心經(jīng)》刊刻最新研究成果發(fā)布,房山石經(jīng)中的《心經(jīng)》刊刻確認為現(xiàn)存最早的版本。同時,此前備受爭議的關(guān)于玄奘是否翻譯了漢文本《心經(jīng)》的問題也真相大白:玄奘確定無疑地翻譯了《心經(jīng)》,而且是奉唐太宗詔命翻譯。
《般若波羅蜜多心經(jīng)》通稱《心經(jīng)》,在中國乃至東亞的歷史文化中,特別是在精神思想領(lǐng)域,具有巨大的影響。房山石經(jīng)刊刻始于隋大業(yè)年間,高僧靜琬為了佛教未來的復(fù)興,在荒僻的石經(jīng)山開創(chuàng)了刊刻石經(jīng)的事業(yè)。目前,《心經(jīng)》有多種漢文譯本,流行最廣泛的是玄奘譯本。有關(guān)玄奘翻譯《心經(jīng)》的最早記錄保存在《大唐內(nèi)典錄》中,該書于玄奘圓寂的麟德元年(664年)完成,其中的《心經(jīng)》記錄最具權(quán)威。《大唐內(nèi)典錄》的相關(guān)記錄共有兩處,一處明確記載是“玄奘奉詔譯”,另一處未明確標(biāo)出譯者,被誤認為失譯,因而后來國際學(xué)術(shù)界對于玄奘是否翻譯過《心經(jīng)》一直存在爭論。經(jīng)過房山云居寺與石經(jīng)文化研究中心多年研究,這個爭論終于有了答案。
據(jù)中心主任羅炤介紹,目前有三大證據(jù)可以證明玄奘翻譯過《心經(jīng)》。首先,房山石經(jīng)中的《心經(jīng)》鐫刻于唐高宗顯慶六年(661年),比完成于664年的《大唐內(nèi)典錄》早了三年,由此證明房山石經(jīng)中的《心經(jīng)》刊刻是現(xiàn)存最早的版本。該版本鐫刻時玄奘尚在世,三年以后才圓寂。石經(jīng)中明確題署:“三藏法師玄奘奉詔譯”,而且造經(jīng)功德主來自鄰近首都長安的櫟陽縣,距離玄奘當(dāng)時生活、工作的大慈恩寺不遠。其次,房山石經(jīng)中還有八年以后——唐高宗總章二年(669年)鐫刻的《心經(jīng)》,同樣題署著“三藏法師玄奘奉詔譯”。此外,西安碑林收藏的咸亨三年(672年)弘福寺沙門懷仁集王羲之書《大唐三藏圣教序》后面的《心經(jīng)》,題署也是“玄奘奉詔譯”。由此可見,玄奘確定無疑地翻譯了《心經(jīng)》,而且是奉唐太宗的詔命翻譯的。這些研究成果將為日后更深入的研究房山石經(jīng)提供詳實資料。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護條例》維護網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: