您的位置:首頁 > 文化資訊

《琉球王國漢文文獻(xiàn)集成》:琉球人的漢文遺產(chǎn)

中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間: 2013-08-13
  雖然迄今尚未發(fā)現(xiàn)琉球人撰著的經(jīng)學(xué)著作,但本叢書所附“琉球官話”編中有關(guān)琉球本土讀書寫字的生動(dòng)對(duì)話里,一再出現(xiàn)的琉球人“四書五經(jīng)都讀”、“會(huì)寫(漢字)”、“讀書、寫字和中國都是一樣,總是字同音不同就是了”之類的回答,又“琉球版漢籍”編中《大學(xué)章句》、《孟子集注》等四書類經(jīng)籍原典赫然在目,很大程度上彌補(bǔ)了這一缺憾。結(jié)合文獻(xiàn)記載所見琉球王國時(shí)期士大夫階層對(duì)儒家文化的熱衷,甚至像瞞著中國秘密前往薩摩藩的琉球使節(jié)鄭元偉,在日本仍會(huì)主動(dòng)“恭拜文廟”,并詠出“素王化雨遍東瀛”、“廟制天朝遵曲阜”那樣寫實(shí)的漢文詩句(詳本叢書所收《東游草》卷上),可見在那個(gè)被稱為“守禮之邦”的莊嚴(yán)王國,努力吸收、接納乃至傳播當(dāng)時(shí)在東亞具有共同價(jià)值基礎(chǔ)的儒家文明的舉措,曾達(dá)到如何令人驚異的高度。



  在一八七九年被日本明治政府以“廢藩置縣”名義吞并之前,位于今天日本南端沖繩群島的琉球,是一個(gè)具有悠久歷史的王國。和朝鮮、越南一樣,在中國的明清兩代,琉球王國也是中國的屬國,定期遣使赴北京朝貢,并接受中國朝廷的冊(cè)封,其官方正式文字亦是當(dāng)時(shí)在東亞地區(qū)具有共通語地位的漢文。

  由于明治政府吞并琉球以后,相當(dāng)一段時(shí)間內(nèi)對(duì)琉球本土文化中受中國文化影響的部分采取了有意削除的政策,加上二戰(zhàn)期間美軍對(duì)沖繩的狂轟濫炸,琉球王國原有的豐富的漢文文獻(xiàn)急劇減少,尤其是琉球王國時(shí)期琉球人翻刻的漢籍和自撰的漢文著作,據(jù)調(diào)查目前在琉球王國故地遺存已不足五十種,在日本國內(nèi)似也不超過百種,且從未全面系統(tǒng)地整理出版過。

  重檢現(xiàn)存的琉球王國漢文文獻(xiàn),并全面系統(tǒng)地在中國加以出版,不僅是對(duì)曾經(jīng)存在過的與中國有密切關(guān)聯(lián)的琉球王國歷史人文的尊重,更為重要的,是通過這些幾乎已被大部分人遺忘的歷史文獻(xiàn),可以從一個(gè)特殊的側(cè)面重現(xiàn)中華文化在東亞廣泛流布的歷史軌跡,反思近代中國由強(qiáng)轉(zhuǎn)弱、失去東亞主導(dǎo)地位的歷史滄桑。

  現(xiàn)在呈現(xiàn)在讀者面前的這套《琉球王國漢文文獻(xiàn)集成》,是我們策劃并邀請(qǐng)日本鹿兒島大學(xué)法文學(xué)部高津孝教授擔(dān)任第一主編,中日雙方多位學(xué)者參與合作的成果。叢書共收現(xiàn)存于日本、美國和中國的琉球王國漢文文獻(xiàn)中已獨(dú)立成書者七十一部,主體大別為“琉球版漢籍”和“琉球人著述”上下兩編,末附“琉球官話”一編。上下兩編內(nèi)則依東亞漢籍傳統(tǒng)的四部分類法編次。而占據(jù)了其中最大篇幅的,是下編的琉球王國時(shí)期的琉球人著述。

  雖然迄今尚未發(fā)現(xiàn)琉球人撰著的經(jīng)學(xué)著作,但本叢書所附“琉球官話”編中有關(guān)琉球本土讀書寫字的生動(dòng)對(duì)話里,一再出現(xiàn)的琉球人“四書五經(jīng)都讀”、“會(huì)寫(漢字)”、“讀書、寫字和中國都是一樣,總是字同音不同就是了”之類的回答,又“琉球版漢籍”編中《大學(xué)章句》、《孟子集注》等四書類經(jīng)籍原典赫然在目,很大程度上彌補(bǔ)了這一缺憾。結(jié)合文獻(xiàn)記載所見琉球王國時(shí)期士大夫階層對(duì)儒家文化的熱衷,甚至像瞞著中國秘密前往薩摩藩的琉球使節(jié)鄭元偉,在日本仍會(huì)主動(dòng)“恭拜文廟”,并詠出“素王化雨遍東瀛”、“廟制天朝遵曲阜”那樣寫實(shí)的漢文詩句(詳本叢書所收《東游草》卷上),可見在那個(gè)被稱為“守禮之邦”的莊嚴(yán)王國,努力吸收、接納乃至傳播當(dāng)時(shí)在東亞具有共同價(jià)值基礎(chǔ)的儒家文明的舉措,曾達(dá)到如何令人驚異的高度。

  在以個(gè)人性著述為主的子部和集部,本叢書所收琉球王國漢文文獻(xiàn),則呈現(xiàn)出從內(nèi)涵到形制都更顯豐采的一面。源自明初福建赴琉的三十六姓漢人的久米村士紳階層,憑借個(gè)人的努力和超凡的天賦,在國內(nèi)政治和國際交往中嫻熟地運(yùn)用漢文,由此誕生了像蔡溫《圖治要傳》那樣富于個(gè)人見解的專著,和琉球燕行使者或留學(xué)中國的琉球官生們撰述的飽含情感的漢詩文別集?!傲鶚驐盍麣堈眨们彗姖衲涸啤?,蔡鐸以如此纖細(xì)的筆觸,繪就其眼中的杭州西湖;“萬里海天生死隔,一時(shí)父子夢(mèng)魂親”,程順則則用這樣悲戚的文辭,哀悼其長眠在蘇州的生身父親。而蔡溫本自《孟子》而又加以獨(dú)創(chuàng)性發(fā)揮的洞見“國自侮,然后人侮之。若不自侮,誰能侮之?國自伐,然后人伐之。若不自伐,誰能伐之”,置于當(dāng)日曾被日本薩摩藩侵略、蠶食并逐漸鉗制的琉球王國現(xiàn)場(chǎng),堪稱一針見血。至其“國之為國也,容貌、言語、衣服、禮節(jié)等類,各能隨處取宜,或小異大同,或大異小同。而諸國之所不齊也,必欲齊之,愚之至也”的名言,今天讀來又是意味深長。

  相比而言,本叢書所收琉球人撰述的史部諸書的情形比較復(fù)雜。其中既有現(xiàn)存琉球漢籍中實(shí)物制作時(shí)間屬于最早一批的清康熙刻本《琉球國中山王府官制》和《指南廣義》,也有按照一般的說法其文本是琉球最早期史書的《中山世譜》(有蔡鐸本和蔡溫本兩個(gè)系統(tǒng))和《球陽》。不過需要提醒讀者注意的是,這次本叢書所收后者的實(shí)物抄寫年代相對(duì)而言都比較晚,尤其是蔡鐸本《中山世譜》,從紙質(zhì)和書寫筆跡看其間不乏比較現(xiàn)代的鈔本痕跡。而蔡溫本《中山世譜》和《球陽》的文本,也都已不是編纂當(dāng)年的原貌,其所涉史事下限之晚,竟已接近琉球王國滅亡之年了。從這個(gè)意義上說,本叢書的出版,其實(shí)也是為學(xué)界從嚴(yán)格意義上的古典文獻(xiàn)學(xué)角度出發(fā),對(duì)琉球王國漢文史書的編纂改修經(jīng)過作進(jìn)一步的深度考察,提供了一個(gè)新的起點(diǎn)。

  此外值得一提的是,無論是琉球人著述還是琉球版漢籍,本叢書所收諸書中有一部分都是由琉球人出資在福州請(qǐng)中國書坊刊刻的,以此我們不得不為其擬定一個(gè)跨越國界的東亞漢籍版本學(xué)新名詞——“福州刻琉球本”。這是琉球與中國在書籍史上的特殊因緣,有必要作深入的專題研究。相應(yīng)地,十九世紀(jì)中后期以薩摩藩為中心的日本刊刻的琉球人著述,盡管數(shù)量很少,其真實(shí)的出版緣由也值得進(jìn)一步探究。

  非常感謝高津孝教授接受我的建議和初步設(shè)計(jì),以其和沖繩本地學(xué)者榮野川敦先生合編的《增補(bǔ)琉球關(guān)系漢籍目錄》為基礎(chǔ),主編這套《琉球王國漢文文獻(xiàn)集成》。同時(shí)也要感謝復(fù)旦大學(xué)文科科研處在我們比較困難的時(shí)刻給予的鼎力支持,感謝責(zé)任編輯韓結(jié)根編審為本書出版所付出的諸多辛勞。當(dāng)然最應(yīng)該感謝的,是為我們留下了這些既令人回味無窮又使人感慨萬千的漢文文獻(xiàn)遺產(chǎn)的琉球人。(中國國家古籍保護(hù)工作專家委員會(huì)委員、復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所教授 陳正宏)

分享到:
          推薦給好友 便于打印
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊:
現(xiàn)代名家作品推薦
關(guān)于我們 | 本網(wǎng)動(dòng)態(tài) | 專家顧問 | 藝術(shù)顧問 | 代理合作 | 廣告服務(wù) | 友情鏈接 | 聯(lián)系方式
Copyright © 1998-2015 中藝網(wǎng) All rights reserved 法律聲明
電信與信息經(jīng)營證: 粵B2-20060194 全國統(tǒng)一服務(wù)熱線: 400-156-8187