您的位置:首頁 > 文化資訊

艾思仁與中國古籍:曾提議散落永樂大典歸入國

中藝網(wǎng) 發(fā)布時間: 2010-10-09
與艾思仁交談,我竟忘了他是一個外國人。今夏,他與我暢談兩次,溫文、謙遜,對中國古籍善本的修養(yǎng)令人折服。

  “真像中國老先生寫的字兒!”我看過筆記稱贊道,“您會寫毛筆字吧?”“我以前練過,”艾思仁說,“上個禮拜,我去琉璃廠買了紙筆,還有墨。如果能留在北京,我想拜師繼續(xù)練字。中國書法是偉大的藝術(shù),令人身心愉悅?!?br/>
  艾思仁計劃寫一本關(guān)于中國版刻之美的書。中國自中唐發(fā)明雕版印書,印版是手工雕刻,在雕刻之前書寫字樣,用的就是毛筆。中國歷代名手良匠寫刻的書籍,風(fēng)格迥異,流傳至今,既是雕版印刷的珍貴藝術(shù)品,又不失為可資研讀的文獻資料。

  古籍?dāng)?shù)字化回歸

  艾思仁說,中國是造紙與印刷的發(fā)明國。中國古籍不僅是中國的文化遺產(chǎn),也是世界文化寶庫的一部分。北美與歐洲各東亞圖書館所藏中國古籍?dāng)?shù)量雖比較少,卻有不少善本。但是,這些收藏的編目往往有許多欠缺與不足,更沒有人嘗試用現(xiàn)代計算機技術(shù)進行網(wǎng)絡(luò)編目。

  在這種情況下,1991年“中國古籍善本書國際聯(lián)合目錄項目”由美國研究圖書館組織建立,艾思仁擔(dān)任總編,辦公場所設(shè)在美國普林斯頓大學(xué)。初期,曾邀請5名中國古籍編目人員赴美,開展項目試驗。除美國國會圖書館外,該數(shù)據(jù)庫著錄北美圖書館幾乎全部中國古藉藏書以及中國圖書館部分藏書,數(shù)據(jù)有2萬多條。

  “干了20年了!”艾思仁感慨道,“這是一項很有意義的工作。近兩年,我們把首頁書影進行數(shù)字化掃描,已有1.6萬張書影與著錄鏈接。在我退休以前,我要把項目搬到中國,以原數(shù)據(jù)庫為基礎(chǔ)建立一個新數(shù)據(jù)庫,由中國國圖管理維護。因為在美國的善本數(shù)據(jù)庫要收費,不方便中國學(xué)者使用?!?br/>
  2009年9月起,艾思仁作為訪問學(xué)者在中國國圖工作一年。2010年5月,新數(shù)據(jù)庫“中華古籍善本國際聯(lián)合書目系統(tǒng)”初步建成,在國圖網(wǎng)站為讀者提供免費服務(wù)。

  古籍研究離不開版本目錄學(xué)。艾思仁舉明刻本《老子翼》為例,由于《老子翼》三卷和《莊子翼》八卷刊行于同一時期,它們通常被視為合刻本,歸于子部道家類之首?!吨袊偶票緯俊分浻?個明版本,即明萬歷十六年王元貞原刻本,明陳長卿刻本與明長庚館刻本,沒有著錄《老子翼》和《莊子翼》的零種。

  “中國古籍善本書國際聯(lián)合目錄項目”著錄有四部《老子翼》:三部明萬歷十六年王元貞原刻本,一部明翻刻本。《中國古籍善本書目》中的明陳長卿刻本,艾思仁定為萬歷十六年王元貞原刻本的明末重修本。

  他說,《中國古籍善本書目》編目人員可能沒有看過王元貞初印本,而把陳長卿后印本跟另一部萬歷翻刻本比較過。而我們有幸編過天津圖書館藏王元貞白紙初印本的零種,又編過湖北省圖書館藏同版的合刻本,這兩部書均未收入《中國古籍善本書目》。

  經(jīng)過細致研究,艾思仁初步得出結(jié)論,《老子翼》三卷本有以下不同明版本:萬歷十六年王元貞原刻本以及陳長卿后印本,萬歷翻刻本,人大北大藏翻刻本,上海圖書館藏長庚館刻本。經(jīng)比較,他又發(fā)現(xiàn)后兩種版本實際為同一種版本。

  艾思仁特別注意到,如果有兩種以上相似版本,而不能確定哪一種是原刻,那么就使用同一種版本著錄,如“明萬歷十六年王元貞刻本”,但是會在各個本子上加附注區(qū)分甲種版本、乙種版本等。

  他說:“一個完善的古籍善本書目數(shù)據(jù)庫,版本著錄一定要準確,要盡可能全面了解每部書的不同版本,準確描述不同版本之間差異。我們發(fā)現(xiàn)之所以在版本鑒定上出現(xiàn)問題,很大程度是因為缺乏版本對比。所以,數(shù)據(jù)庫能否提供卷端書影供使用者參照非常重要。”

  觀海樓與楊守敬

  艾思仁愛好藏書,書齋取名“觀海樓”,由清末著名學(xué)者楊守敬藏書樓“觀海堂”得名而來。更為難得的是,書畫大師張大千題寫,筆力蒼勁。

  《春秋谷梁傳》是艾思仁最早一部中文古籍藏書,即楊守敬、黎庶昌刻印的《古逸叢書》單行本,鈐有楊氏印記“星吾校定監(jiān)刻督印之記”。觀海樓藏朝鮮銅活字印本《中說十卷》,是楊守敬舊藏,世間僅存兩部;《晦庵先生校正周易系辭精義二卷》是《古逸叢書》影刻的同一元刻本,亦僅有兩部,均存于海外。

  清末黎庶昌出使日本,大力訪求日本所藏中國宋元舊籍,不惜重金影刻成二百卷《古逸叢書》,并印刷數(shù)百部“以贈當(dāng)時顯者,皆嘆為精絕”(楊守敬《鄰蘇老人自訂年譜》)。

  艾思仁說:“日本明治時期,楊守敬赴日訪書,買了許多中國古籍善本帶回國。100年以后,我也到日本去,小規(guī)模買了一些。楊守敬在《日本訪書志》中描述這些書籍,使我特別留意流失日本的中國珍本古籍以及日本人對漢學(xué)的研究??梢哉f,我從楊守敬身上延續(xù)了這一影響。”

  艾思仁壬午年生人,屬馬。他笑說,“我是美籍瑞典人!19世紀中葉,我曾祖父從瑞典移民來美。父親從事冶金工程,在芝加哥一家鋼鐵公司工作,母親是家庭婦女。家中3兄弟,我是長子?!?br/>
  23歲那年,艾思仁第一次回老家瑞典。“1965年秋天,著名漢學(xué)家馬悅?cè)唤淌趶陌拇罄麃喕厝鸬?,?chuàng)立斯德哥爾摩大學(xué)漢學(xué)系,我正在瑞典探親,剛開始學(xué)習(xí)漢語,有人向我介紹馬教授,他給我留下深刻印象,我決定留在瑞典,跟他研究漢學(xué)。”

  學(xué)生時代起,艾思仁開始收藏中國古籍。1968年,他獲得斯德哥爾摩大學(xué)漢學(xué)學(xué)士后,赴日本京都大學(xué)學(xué)習(xí)中國印刷史,研究中國古籍版本目錄學(xué),認識許多日本學(xué)者與藏書家,與中國古籍善本結(jié)下不解之緣。

  “讀書有助于藏書,藏書又促進讀書,對于研究漢學(xué)的人更是如此。許多國外圖書館沒有中文古籍收藏,有中文藏書的圖書館,也不一定適合我個人研究領(lǐng)域。普林斯頓大學(xué)東亞圖書館收藏非常之好,古籍善本不予外借。深夜里,如果我有一個火燒眉毛的問題,圖書館又關(guān)門了,怎么辦呢?所幸,我總是可以去自己的書架上,找到我所需要的書?!?br/>
  上世紀70年代后期,艾思仁與大學(xué)同學(xué)馮德保開設(shè)一家書店,取名寒山堂,專賣東亞新舊書籍,也包括古籍善本。上世紀80年代中期,在馬悅?cè)还膭钕?,艾思仁重返學(xué)術(shù)界,一邊在斯德哥爾摩大學(xué)攻讀漢學(xué)博士學(xué)位,一邊在瑞典皇家圖書館工作。1990年,他完成博士論文《南宋杭州出版印刷》。

  “1982年初,著名鑒定家徐伯郊與我一起去臺灣拜訪張大千,大千先生給我題藏書樓名。一年后,他去世了。我感激他?!卑既实谝淮我姷綇埓笄窃?967年,那年6月,張大千在美國加州卡米爾村萊克畫廊舉辦畫展。兩年后,張大千舉家從巴西移居美國。一次,艾思仁到卡米爾村看望他,帶來一張花鳥畫照片,張大千記起,那幅畫是1947年他在成都開畫展時,賣給一名瑞典留學(xué)生的,他叫馬悅?cè)弧?br/>
  古籍體現(xiàn)民族魂

  2000年9月,艾思仁在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)表《一封關(guān)于永樂大典的公開信》。他寫道:100年前,八國聯(lián)軍以鎮(zhèn)壓“義和拳”起義為由入侵北京,清翰林院在戰(zhàn)火中焚毀。這次事件產(chǎn)生最嚴重后果之一,是導(dǎo)致一部明代手抄本——著名《永樂大典》剩余部分的毀壞及失散。這種行為如同英法聯(lián)軍于公元1860年劫掠與焚毀圓明園一般,在所有中國人心里留下了深深烙印。

  艾思仁在信中提議,散藏于世界30多家圖書館的永樂大典殘卷,悉數(shù)歸入中國國家圖書館。對此,90%的個人持贊成意見,各收藏機構(gòu)則是一概否定。

  他尖銳指出,依我所見,否定的反應(yīng),一方面說明人們并不理解這批遭到劫掠的《永樂大典》包涵的深刻象征意義;另一方面,也流露出居高臨下的殖民觀念,即“當(dāng)?shù)厝恕睕]有能力管理他們自己的文化遺產(chǎn)。這種反應(yīng),也正好應(yīng)和一句英語成語“持有就是九成的法律”。

  艾思仁說,古籍保存與體現(xiàn)的,不僅是一個民族的歷史文學(xué),而是這個民族的精神。翁氏藏書最令他興奮?!?983年,我去美國紐約,第一次與翁萬戈先生見面,他是清末學(xué)者、政治家翁同龢五世孫。更讓我吃一驚的是,他告訴我,他就是翁氏藏書傳承人,并愿意把這批藏書借給我提議的展覽。他給我看了一份宋版書單,我簡直不相信那是真的,因為其中很多書都是史上聞名,這些書居然尚存人間!”

  1994年,艾思仁為翁氏藏書編撰了一份完整目錄,約80余種。最為著名的是宋版《注東坡先生詩》,這部書之所以重要,是因為有蘇軾同代人評注。中國國家圖書館、臺灣“中央圖書館”也各藏有一部,但都是殘本。翁氏藏本相對來說,是比較完整的一部,書品極好,有翁同龢藏書印,歐體字優(yōu)美精湛。這三部分合起來,這部書就差不多完整了。

  宋本《重雕足本鑒誡錄》是翁氏舊藏又一瑰寶。此書為巾箱本,小說家類故事,有明清12家名人題記與題跋。書中曹寅所寫題跋尤為有趣:“己丑夏五,竹垞先生來真州,持以見賜,愧不能藏,復(fù)影錄一本奉還。”似乎是緣分,曹寅手抄本《鑒誡錄》也被翁氏收藏,此書原是王懿榮舊藏。當(dāng)他聽說翁同龢有抄本的宋底本,便將自藏手抄本呈送翁同龢。

  翁氏珍藏另一部重要宋本《集韻》,比現(xiàn)存兩部宋本《集韻》都更早,是所有通行本的祖本。翁同龢以此書命名自己的書齋,足見他對此書的鐘愛。

  1996年,北京文物出版社重印《集韻》,為了照相影印,不得已將此書拆開?!?999年,該書要去中國,翁先生問我,能否在美國找人重新裝訂。我告訴他,當(dāng)年在日本時,我學(xué)過古籍修復(fù)與裝訂,師傅是個老北京。我自己有一些藏書,很樂意地學(xué)了。于是,翁先生請我裝訂《集韻》。我在翁先生家度過了一個愉快而難忘的周末。能夠親手裝訂這件國寶,對于我,真是莫大榮幸!”何 雁

分享到:
          推薦給好友 便于打印
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護條例》維護網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊:
現(xiàn)代名家作品推薦
關(guān)于我們 | 本網(wǎng)動態(tài) | 專家顧問 | 藝術(shù)顧問 | 代理合作 | 廣告服務(wù) | 友情鏈接 | 聯(lián)系方式
Copyright © 1998-2015 中藝網(wǎng) All rights reserved 法律聲明
電信與信息經(jīng)營證: 粵B2-20060194 全國統(tǒng)一服務(wù)熱線: 400-156-8187